Откровения журналиста


Поскольку этот сайт дипломированных журналистов, некогда закончивших МГУ, а не копирайтеров (копирайтерами мы стали с женой позднее по удивительному случаю рождения Интернета), то позвольте мне порассуждать, как сказал бы Рэй Брэнбери, о скитаньях вечных и о Земле…

Наблюдая сегодня совершенно безграмотные статьи в Интернете, удивляюсь, насколько изменилось время. И если в прежние времена даже в газетах грамотность была поставлена настолько высоко, что по тем ежедневным сухим статьям (пусть слишком политизированным и штампованным) все равно можно было учиться русскому языку, не говоря уже о художественных книгах, то сегодня уже и книжку-то в руки взять стыдно: сплошные ошибки… В Рунете же (о грамотности англоязычных и прочих сайтов судить не могу) творится и вовсе что-то невообразимое…

Да, и в газетах были ошибки или ляпы, как их тогда называли. Скажем, вместо «страна пионерия» пролетало «срана пионерия», вместо «отсрочивать» — «отсрачивать» и так далее. Однажды в газете, в которой я работал, умудрились даже допустить грубейшую ошибку в «шапке» разворота газеты («шапка» – это как бы общий заголовок или лейтмотив для всех материалов, которые размещены на этих двух страницах. Так вот в «шапку» был вынесен такой лозунг: «Женщина – главная сила в колхозе!» При наборе каким-то образом буква «л» в слове «сила» подменилась на букву «к», и никто этого не заметил, потому что «шапка», как вы понимаете, набиралась самым крупным шрифтом, а «лицом к лицу лица не увидать», как сказал С.Есенин, и потому маху дали и корректоры, и корреспонденты, и ответственный секретарь, и заместители редактора. Увидели этот ляп только на другой день, как говорится, уже в тираже…

Но самым классическим газетным ляпом считается опечатка конца XIX века в журнале «Нева», когда в хронике событий описывалась коронация царя Николая Второго и в заметке говорилось, что «на голову императора была возложена ворона» (вместо «корона»). Естественно, журнал поспешил исправить эту ошибку и в следующем номере напечатал, что в статью такую-то вкралась досадная ошибка и потому нужно читать так: «на голову императора была возложена корова». И снова опечатка, да еще в поправке, да еще в статье о первом лице государства – это, конечно же, нонсенс. Кстати, больше журнал поправки не давал…

Я не случайно все это вспомнил, поскольку человеку свойственно ошибаться, и это его простительная слабость, в русском языке уж тем более. Но когда неправильности в языке вводятся в норму, то это, извините, кощунство и надругательство над «великим и могучим». Кстати, хочу заметить всем тем, кто так пренебрежительно относится в Интернете к русскому языку: он вам этого не простит, и никогда ваш сайт не станет процветающим, если на нем будут выкладываться безграмотные тексты, ориентированные только на роботов-поисковиков, хотя сегодня и те становятся все более и более требовательными к языку.

Я говорю только о чистой безграмотности, а не об изменениях русского языка под влиянием Интернета. И если в нем появляются такие слова, как «котэ» вместо «кот», и успешно приживаются там, где они уместны, то в этом нет ничего плохого. Я не имею в виду и различные форумы, чаты и социальные сети, где чаще всего используется просто разговорный язык (он и в реальной жизни такой же безграмотный). Но когда на солидном ресурсе видишь текст, автор которого, судя по всему, не знает, что такое знаки препинания, не понимает, что частица «не» пишется нередко и слитно и так далее, то становится просто «обидно за державу», да и грустно как-то, ей богу…

Один комментарий: Откровения журналиста

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.